『い』と『ゐ』 『え』と『ゑ』

シンハラ語で日本語と似ているところ。
『い』『ゐ』
『え』『ゑ』
があること。
そして違いはシンハラ語ではそれを今でもしっかりと使っていること。
実際には文字は


になるんですけどね。
発音はアルファベットで書くとよくわかるけど
yi
ye
日本語でたとえば・・・
「いか」の『い』

「かい」の『い』
はどちらも『い』
でもシンハラ語では
「いか」の『い』『い』
「かい」の『い』『ゐ』
と表記される
日本語でも発音は実際には違うんだけど、今はそれを同じ『い』として考えてしまっているため普段の生活の中であまり気にすることもなく、改めて言われたりすると戸惑ったりする。
そんな『い』『ゐ』『え』『ゑ』
シンハラ語では実際には『ゐ、ゑ』の方が頻度が高く、『い、え』はなかなかでて来ない。
というのも『い』と『え』は言葉の最初の文字が『い』か『え』であったときのみ使われるから。
逆に言えば単語の2番目以降に出てきたときにはすべて『ゐ』と『ゑ』が使われる。
そんなシンハラ語の生活にずいぶん慣れてきたKeiko、最近シンハラ語に日本語が引っ張られ始めてます
[[pict:piyo]][[pict:ase2]]

パソコンでタイピングするときローマ字入力を使っているんだけど、「いえ(家)」と打とうとしてるのに思わずいえの「え」って「e」だっけ?「ye」だっけ?と一瞬指が止まる。
そのたびに「何言ってんの、eだよ、e!」[[pict:piyo]][[pict:ase2]][[pict:ase2]]
と自分で自分に突っ込む。
でもそのまま何も考えずにタイピングしていくと本当に無意識のうちにyeと打とうと指先はyのほうへ伸びていってる。[[pict:bomb3]]
まずい、まずい、まずい、まずい!!!![[pict:ase]][[pict:alien]][[pict:ase]]
普段の生活の中でも日本語よりもシンハラ語の比重が高くなってるからどんどんシンハラ語に引っ張られていってるってことだと思うんだけど・・・。
これでもシンハラ語を勉強し始める前までは
日本語大好き[[pict:symbol1]]本も大好き[[pict:symbol1]]
で、まさかこんなことになっていくとは思っても見なかったんだけど・・・。
注意しないといけないですね[[pict:ase]]

タイトルとURLをコピーしました